Przywództwo kobiet i transformacja energetyczna: wywiad z Caroline Stancell

 

Caroline


Różnorodność odgrywa kluczową rolę w przejściu do społeczeństwa czystej energii. Międzynarodowa Agencja Energii Odnawialnej (IRENA) wskazała jednak, że kobiety stanowią zaledwie jedną trzecią siły roboczej w sektorze energii odnawialnej, co było widoczne również podczas COP26, gdzie około 80% szefów delegacji stanowili mężczyźni. Chociaż poczyniono postępy w zwiększaniu udziału kobiet, kobiety są nadal niedostatecznie reprezentowane w transformacji energetycznej. Jak to jest, gdy kobieta zajmuje pozycję lidera w transformacji energetycznej? Co motywuje tych menedżerów najwyższego szczebla i jak widzą przyszłość, jeśli chodzi o różnorodność? Caroline Stancell, General Manager at Air Products for Hydrogen for Mobility Europe and Africa, encourages everyone to "get involved in the debates about the energy transition, what new innovations we can bring and changes we adopt.” 

 

Interviewer: How did you end up in the chemical industry and in particular hydrogen for mobility? 

Karolina: When I grew up, I really liked maths and science, and I had a very inspiring chemistry teacher, which always helps. Wybranie studiów na tym kierunku wydało mi się logiczne i zdecydowałem się na inżynierię chemiczną. Ale jeśli mam być całkiem szczery, nie wiedząc zbyt wiele o tym, co to właściwie oznacza. W końcu skończyłem pracę w przemyśle chemicznym i wybór studiów na kierunku inżynieria chemiczna okazał się dość inspirujący. Pomyśl o tym, w co możesz się zaangażować, mając tę ​​wiedzę, np. wyzwania, przed którymi stoimy w związku z kryzysem klimatycznym. Chemia, inżynieria i nauka oferują tak wiele miejsca na innowacje, aby naprawdę zmienić świat dzięki rozwiązaniom, które mają znaczenie.  

You went to the Massachusetts Institute of Technology in 1984 to study chemical engineering. Czy był to częsty wybór kobiet? 

C:
Engineering was not common for women at that time. Kiedy zaczynałem, tylko 18% studentów stanowiły kobiety. To był zupełnie inny wybór i bardzo mi się to podobało. To była wielka zmiana ze szkoły średniej zrównoważonej pod względem płci do środowiska zdominowanego przez mężczyzn i na początku było to trochę onieśmielające, ale wszyscy byli mili. Kiedy patrzę wstecz, myślę, że bardzo mi to pomogło, ponieważ siła robocza, do której później dołączyłem, również była zdominowana przez mężczyzn, ale już wtedy wiedziałem, jak sobie z tym poradzić. Aktywnie poszukiwałam kobiecych przyjaźni, ponieważ od ukończenia szkoły średniej brakowało mi tego aspektu w moim życiu i dołączyłam do stowarzyszenia. Dzięki temu zyskałam grupę wsparcia, żeńską więź w przeważnie męskim środowisku i wspaniałych przyjaciół aż do teraz. 

There was a phase in my life during my education, where I thought: this is really quite technical, ‘industrial’ and I'm not sure this is what I want to do. Przez jakiś czas myślałem o przejściu do branży konsultingowej lub bankowej i uzyskałem dyplom biznesowy. Ale ostatecznie poczułem, że chcę zaangażować się w tworzenie czegoś, wytwarzanie czegoś dla społeczeństwa. That motivation is now directed at realizing the transition to a cleaner energy future. 

You are now in a senior position within Air Products, and you're helping the younger generation of engineers that come into the organization and the industry. Jak możesz wykorzystać swoje doświadczenia, aby pomóc im wzrastać i rozwijać się? 

C:I try to be a good mentor and set a good example to make the younger generation comfortable and give them the confidence to speak. Ale w międzyczasie wiele się zmieniło, więc moje doświadczenia niekoniecznie zawsze są dla nich istotne. Patrzą na sprawy z innej perspektywy i mają inne oczekiwania. Na przykład oczekują znacznie bardziej równego środowiska niż na początku. To dobrze, bo stanowi dla nas wyzwanie. To powiedziawszy, Air Products to wspaniała firma, w której warto pracować. To firma, która naprawdę ceni różnorodność i chce zachęcać wszystkich pracowników, aby czuli się jak w domu, czuli się komfortowo i mogli zostać usłyszani. Women, people with different backgrounds and minorities bring an essential different perspective on what it takes to make change happen.



Diversity breeds innovation and collaboration, which is important in the energy transition. Czy staje się to teraz bardziej widoczne w obliczu coraz bardziej zróżnicowanej siły roboczej?  

C: 
The graduates who join the company are truly energized by the environmental challenges and climate crisis. Naprawdę chcą coś zmienić i nie akceptują status quo. Myślę, że potrzebne są nam wszystkie głosy, ponieważ zmiany klimatyczne nie są problemem, który możemy rozwiązać przy udziale jednej trzeciej czy połowy naszego społeczeństwa. If we want to have a chance of achieving the necessary change, we need a lot of scientists and the entire society involved to help build consensus, and to help to build momentum to change from where we are to where we need to be in a quite dramatically short period of time. 

Are women sufficiently represented in the hydrogen industry and energy transition? 

C: The answer to that would have to be no. If we want leadership to reflect our overall community in this area, we need more women. Być może nie uda nam się od razu osiągnąć 50%, ale możemy osiągnąć znacznie więcej niż obecnie. Wierzę, że jeśli uda nam się zaangażować więcej kobiet na stanowiska kierownicze, moglibyśmy zmotywować większą część populacji kobiet do zaangażowania się we wprowadzanie zmian, które musimy wprowadzić, aby osiągnąć nasze cele klimatyczne. Większa część populacji może czuć, że ma zarówno możliwość, jak i obowiązek wprowadzenia zmian. To musiałaby być dobra rzecz. 

Why is female leadership important in the energy transition? 

C: I think that everyone's voice is important in the energy transition. To ogromny problem społeczny i bardzo duża zmiana, której musimy dokonać. Nie możemy dokonać tej zmiany bez zaangażowania całego społeczeństwa, a kobiety stanowią połowę społeczeństwa. Wszyscy powinni wziąć udział w debacie na temat tego, jakie innowacje możemy wprowadzić i jakie zmiany wprowadzamy. Nie możemy pominąć połowy populacji w tej dyskusji i uważam, że kobiety, osoby z różnych środowisk i mniejszości wnoszą zasadniczo odmienne spojrzenie na to, czego potrzeba, aby zmiany nastąpiły.  

How can you as a leader and other leaders in the energy transition help to make that happen? 

C: This is an area where you can make a difference, where your voice is important and where you can make a first-hand impact on society. Myślę, że musimy pokazać kobietom i dziewczętom w każdym wieku, pochodzeniu i wykształceniu, że mogą się zaangażować i wnieść swój wkład, co jest ważne i ekscytujące. 

Potrzebujemy ludzi, którzy będą w stanie nadać impet niezbędnym zmianom. Potrzebujemy wszystkich. 

What does Air Products do to support female leadership? 

C: We have an active women's support network within Air Products and we have mentorship programs that support women in developing their leadership skills. Ale jeśli mam być naprawdę szczery, myślę, że te rzeczy są świetne, ale nie stanowią sedna tego, czym zajmuje się Air Products. Dla mnie różnicę robi silna kultura przynależności, w której staramy się patrzeć na sprawy z perspektywy każdego pracownika, niezależnie od tego, kim jest. Nie twierdzę, że w naszej firmie wszystko jest idealne, ale etos polega na tym, aby każdy czuł, że może coś zmienić i wywrzeć wpływ. Jak zawsze mawia nasz Prezes, jesteś tak dobry, jak ludzie, których masz. 

What would be your advice to the next generation of female leaders in the energy sector? 

C: Come and join us! Jest wiele do zrobienia, aby przejść od dzisiejszego społeczeństwa emitującego dużo dwutlenku węgla do społeczeństwa korzystającego z czystszej energii i zrównoważonego rozwoju, nie rezygnując przy tym ze wszystkiego, co kochamy, a to jest ogromne wyzwanie. Po drodze będzie wiele przeszkód do pokonania, ale musimy dotrzeć do celu. Skorzystaj więc z okazji. 

 

O Karolinie: 
Caroline Stancell dołączyła do Programu Rozwoju Kariery Air Products w 1989 roku i zajmowała coraz bardziej odpowiedzialne stanowiska w zakresie sprzedaży i marketingu, pracując we wszystkich sektorach branży gazów przemysłowych. W 2014 roku została dyrektorem marketingu na region Europy i Afryki. Biorąc pod uwagę rosnący potencjał wzrostu wodoru jako źródła energii, przeszła na swoje obecne stanowisko dyrektora generalnego ds. wodoru ds. mobilności w Europie i Afryce. Uzyskała stopnie naukowe w dziedzinie inżynierii chemicznej i nauk o zarządzaniu w Massachusetts Institute of Technology i Sloan School of Management.