Air Products Dyrektor generalny Seifi Ghasemi o roli wodoru w transformacji energetycznej

Seifi Ghasemi, Air Products Chairman, President and CEO


Driving the energy transition to avoid the impacts of climate change, while at the same time enabling global energy security, is one of the most critical issues of our time.Stronger, more decisive steps must be taken to improve the environment today and the world we leave for future generations. Ale te kroki również muszą być realistyczne. Obietnica dotycząca energii odnawialnej i elektryfikacji jest realna, ale sama w sobie nie jest w stanie zaspokoić wszystkich potrzeb codziennego życia i naszej gospodarki, jednocześnie osiągając cele klimatyczne.

That’s where hydrogen comes in.
Hydrogen is the best low carbon solution to address emissions from sectors requiring a high-density energy source - heavy-duty trucks and buses, shipping vessels, steel making or production of chemicals - where electrification is not feasible or practical. 

On October 8, we celebrate Hydrogen and Fuel Cell Day, and it is a perfect time to highlight the benefits of what is in many ways the perfect fuel. Wodór występuje powszechnie, jest wydajny i nie powoduje emisji, gdy jest stosowany w ogniwie paliwowym.

If the world is truly to move forward with the energy transition and build a cleaner, more sustainable future, hydrogen must play a key role. Hydrogen produced using hydrocarbons, paired with carbon capture technology, is a natural step to help the world achieve its climate goals. To pomost umożliwiający dostarczanie energii w bardziej zrównoważony sposób, przy wykorzystaniu obfitych zasobów naturalnych. Jednocześnie powinniśmy znacząco zintensyfikować działania mające na celu produkcję paliwa ostatecznego – zielonego wodoru.

With the game changing improvements made to carbon capture technologies, new blue hydrogen projects can capture and sequester 95 percent of a facility’s carbon dioxide (CO2) emissions. W połączeniu z zaawansowaną technologią wodorową może skutkować zerową emisją netto, a pozostałe pięć procent zostanie zrekompensowane przez energię elektryczną napędzaną wodorem. 

Krytycy twierdzą, że stosowanie niebieskiego wodoru opóźni lub zniechęci do przejścia na czysty, odnawialny zielony wodór. I wholeheartedly disagree. We can, and should, use both. Szybkość jest kluczem do dekarbonizacji naszej gospodarki. Każda tona metryczna CO2 zatrzymana lub wymieniona dzisiaj przyniesie wykładnicze korzyści w nadchodzących latach. Niebieski wodór przyspieszy transformację energetyczną, szybko budując rynek z gotowymi dostawami, co da firmom na całym świecie czas potrzebny na zbudowanie infrastruktury czystego wodoru. 

As the world’s largest producer of hydrogen, Air Products has taken major steps to accelerate the energy transition. Obecnie na całym świecie jeżdżą autobusy, ciężarówki i inne pojazdy ciężarowe napędzane wodorem produkowanym, dystrybuowanym i dostarczanym przez Air Products. Jako wiodące w branży zaangażowaliśmy się w kwotę co najmniej $15 miliarda w megaprojekty związane z czystą energią wodorową, w tym w kompleks $4.5 miliarda czystej energii w Luizjanie, mający na celu produkcję niskoemisyjnego niebieskiego wodoru. Jednocześnie budujemy w północnym regionie Arabii Saudyjskiej wielomiliardowy obiekt, zdecydowanie największy na świecie, zakład produkcji zielonego wodoru o nazwie NEOM. Produkt z tej rośliny będzie dostępny na świecie w 2026 roku. 

These are just two examples of the innovative, world-scale projects needed to make the energy transition a reality. Jest to jednak problem zbyt duży dla jednej firmy, a nawet jednego kraju. Zmiana klimatu i transformacja energetyki to prawdziwie globalny problem, który wymaga rozwiązań na skalę światową, aby rozwiązać ten problem.

The U.S. Government has taken a major step forward by taking a global leadership position and enacting the Inflation Recovery Act and the Infrastructure Investment and Jobs Act. To przyszłościowe prawodawstwo w znaczący sposób zachęci do produkcji niebieskiego i zielonego wodoru w Stanach Zjednoczonych i będzie stanowić przykład dla reszty świata. Jednak oprócz wspierania podaży pilnie potrzebne są kroki zachęcające konsumentów do korzystania z wodoru. Tylko w ten sposób naprawdę zdekarbonizujemy świat. 

Alongside my peers and government leaders from around the world, I will take part in the Sustainable Energy Council and the U.S. Department of Energy’s 2nd Hydrogen Americas Summit in Washington, D.C. on Monday, October 10, to discuss ways to accelerate clean hydrogen projects, policies, and partnerships. Next week’s Hydrogen Americas Summit will keep the conversation going and build momentum leading to the United Nations Climate Change Conference (COP 27) in Egypt, where I am hopeful we will continue to see substantial movement and new commitments to continue to build a cleaner, more sustainable future. 

The U.S. Government has provided support to spark increased growth in the hydrogen economy here at home at a time when many are looking to leaders for real action. Let’s seize the moment and move forward. Let us celebrate Hydrogen and Fuel Cell Day 2023 by showing the world that we have not just talked about creating a cleaner future – but have taken concrete action to make it a reality for everyone.